segunda-feira, 30 de março de 2015

The Best of British - Buns

Buns
fruit buns


Fruit buns are made by aunties and grandmas and often served with a cuppa. It is perfectly acceptable to say "Mmmmm, nice buns Grandma".


Lulu Santos - Tudo Azul




Tudo AZUL é estar tudo bem, tudo zen, tudo ok, tudo em paz mas a mesma sensação de bem estar em inglês é ROSA :
- I am in the PINK !

dica de inglês : cores e seus estados de espírito

I’m Red Hot, I'm In the Pink, I'm Blue and I'm Green With Envy - click to listen

Every people has its own way of saying things -- its own special expressions.  Many everyday American expressions are based on colors.

Red is a hot color.  Americans often use it to express heat.  They may say they are “red hot” about something unfair.  When they are "red hot" they are very angry about something.  The small hot-tasting peppers found in many Mexican foods are called “red hots” for their color and their fiery taste.  Fast, loud music is popular with many people.  They may say the music is “red hot” -- especially the kind called Dixieland jazz.

Pink is a lighter kind of red.  People sometimes say they are “in the pink” when they are in good health.  The expression was first used in America at the beginning of the 20th century.  It probably comes from the fact that many babies are born with a nice pink color that shows that they are in good health.


Blue is a cool color.  The traditional blues music in the United States is the opposite of red hot music. Blues is slow, sad and soulful.  Duke Ellington and his orchestra recorded a famous song -- “Mood Indigo” -- about the deep blue color, indigo.  In the words of the song: “You ain’t been blue till you’ve had that Mood Indigo.”  Someone who is blue is very sad.

The color Green is natural for trees and grass.  But it is an unnatural color for humans.  A person who has a sick-feeling stomach may say she feels “a little green.”  A passenger on a boat who is feeling very sick from high waves may look very green.

Sometimes a person may be upset because he does not have something as nice as a friend has, like a fast new car.  That person may say he is “green with envy.”

Some people are green with envy because a friend has more dollars or greenbacks. Dollars are called “greenbacks” because that is the color of the back side of the paper money.


The color Black is used often in expressions.  People describe a day in which everything goes wrong as “a black day.”  The date of a major tragedy is remembered as "a black day."  A “blacklist” is illegal now.  But at one time, some businesses refused to employ people who were on a blacklist for belonging to unpopular organizations.

In some cases, colors describe a situation.  A “brown-out” is an expression for a reduction in electric power.  Brown-outs happen when there is too much demand for electricity.  The electric system is unable to offer all the power needed in an area.

“Black-outs” were common during World War Two.  Officials would order all lights in a city turned off to make it difficult for enemy planes to find a target in the dark of night.

trava língua : the woodchuck

How much wood…


would a woodchuck chuck…


if a woodchuck…


could chuck wood?


Not too hard, right?
So let’s try it again.
How much wood would a woodchuck chuck?


If a woodchuck could chuck wood?


Good! Now a bit faster, without stopping.
How much wood would a woodchuck chuck?
If a woodchuck could chuck wood?


That sounded nice. But can you keep up with a native speaker at full speed. Repeat after me.
How much wood, would a woodchuck chuck?
If a woodchuck could chuck wood?

quinta-feira, 26 de março de 2015

dica de inglês - números por extenso

Você sabe como escrever 8569723 - oito milhões, quinhentos e sessenta e nove mil, setecentos e vinte e três em inglês ?


Aqui uma dica do EnglishExperts para te ajudar com números em extenso.

quarta-feira, 25 de março de 2015

dica de inglês - kick the bucket

Kick the bucket - chutar o balde - em portugês quer dizer jogar tudo para o alto, não se importar mais.


Já em inglês, o significado é totalmente diferente, Kick the Bucket quer dizer morrer.


 (Você não soube? Ele morreu, acho que teve um ataque de coração)



quinta-feira, 19 de março de 2015

dica de inglês - tidy up

Tidy up - put (things or places) in order
= colocar coisas em ordem ou arrumar um lugar
"Tidy up your room!"

"TYING UP ART", literalmente, por URSUS WEHRLI

















terça-feira, 17 de março de 2015

Brasileiros em Londres - parte 2


dica de inglês : conhecendo pessoas

Contar algum caso ou histórias curtas a respeito de algo que aconteceu com você é um ótimo pretesto para começar uma conversa com alguém. Se contar um, procure usar o presente simples (simple present) ou o contínuo (present continuous) porque isso faz com que a narração fique próxima daquele que ouve. Estes tempos também são mais fáceis de lembrar do que os do passado (past and present perfect).


Mary:  So, I get up at four in the morning and get a taxi to the station. It`s freezing outside and the taxi driver is going too quickly. Of course, I know what`s going to happen. Sure enough, we hit some ice and the car leaves the road.
(Então, acordo às 4 da madrugada e pego um táxi para a estação de trem. Está congelando lá fora e o motorista dirige muito rápido. É claro que eu sei o que vai acontecer. Infalível, nós batemos no gelo e o carro sai da estrada.)


Ellen:  No!
(Não!)


Mary:  I`m not joking. We finished up next to the river, the car turns over and suddenly we are upside town.
(Não estou brincando. Terminamos perto do rio, o carro vira e de repente estamos de cabeça para baixo.)


Ellen: Seriously?
(Sério?)


Mary: Yes! And guess what the taxi driver does?
(É! E advinhe o que o motorista do táxi faz?)


Ellen:  What?
(O quê?)


Mary: He starts smoking a cigarette!
(Começa a fumar um cigarro!)